User:Jorge Stolfi/South Caucasian Lord's Prayer

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Georgian (Kartvelian) [1] [2] [3]

Mamao chweno, romeli xar cat'a shina,
çmida-iqavn saxeli sheni.
Movedin sup'evaj sheni.
Iqavn nebaj sheni,
wit'arca cat'a shina, egreca k'ueqanasa zeda.
P'uri chûéni arsobisaj momec chûén dyes.
Da momitewen chûén t'ana-nadebni chûéni,
wit'arca chûén miutewebt t'ana-mdebta mat' chûént'a.
Da nu shemiqvaneb chûén gansacdelsa,
aramed mixsnen chûén borotisagan.

Svan/Lushnu nin [4]

Mu gushge, xeda xi decar zhi,
çqilian leses zhaxe isgwi.
Anxes' lip'usti sgwi.
Leses nab isgwi
xema decar zhin ezzhi k'weqanazhi.
Diar nishge lassat' lano na ladis.
I lansarwin na gadnar nishge,
xema na loxsarinat' gadnar mins nishge.
I noma anseri lakwhalnat'e
madei anitx xolam xank'a.

Basque

Gure Aita, zeruetan zarena,
santu izan bedi zure izena.
Etor bedi zure erreinua.
Egin bedi zure nahia,
zeruan bezala lurrean ere.
Emaiguzu gaur egun honetako ogia.
Barkatu bure zorrak,
guk ere gure zordunei barkatzen diegunez gero.
Eta ez gu tentaldira eraman,
bainan atera gaitzazu gaitzetik.

Ossetian [5]

Max fyd, kécy dé érvty midég:
syγdég ûéd dé nom.
Ércéûéd dé patcaxad.
Dé bar ûéd arvy kûd u
zéxxyl dér afté.
Né dzuul nyn onynén radt maxén abon.
Émé nyn nyppar né xésté,
max né xésdzhyntén kûd barém, afté.
Émé néma bakén fydévzarény,
félé né fervézynkén fydbylyzéj.

Persian (Farsi) [6]

Ei pedar-e-mä, ke dar äsmän ast:
näm-e-to moghaddas bäd.
Malaküt-e-to beäyäd.
Erädat-e-to chonän
dar äsmän ast bar zamïn näfez bäd.
Nán-e-rüzïne-ye-märä dar ïn rüz be-mä bebakhsh.
Va än chonän ke gharzdärän-e-khodrä mïbakhshïm,
gharzä-ye-märä bemä bebakhsh.
Va märä dar ma`raz-e-äzmáyesh nayävar,
balke az sharïr khalásï deh.

Armenian [7]

Hayr mé-r, v-or h-érguin-s yés,
sourp yéghi-tsi anoun ko.
Y-égu-és-tsé arkay-outioun ko.
Y-éghi-ts-in gamk ko
v-or-bés h-érguin y-év h-érgr-i.
E-s-hats mé-r hanabaz-ort' dou-r mé-s ays-or.
Y-év togh méz e-s-bardi-s mér
v-or-bés y-év mé-k toghoumk mér-ots bardaban-ats.
Y-év mi' dani-r e-z-mé-z i portz-outioun,
ayl pergu-ia' e-z-mé-z i tchar-é-n.


English

Our father, which art in heaven:
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.