Frank Wynne

From Wikipedia, the free encyclopedia

Frank Wynne
Born1962 (age 61–62)
County Sligo, Ireland
Occupation(s)Literary translator and writer
AwardsInternational Dublin Literary Award
Independent Foreign Fiction Prize
Scott Moncrieff Prize
Premio Valle-Inclán
CWA International Dagger
Republic of Consciousness Prize

Frank Wynne (born 1962) is an Irish literary translator and writer.

Biography[edit]

Born in County Sligo in the west of Ireland, Frank Wynne worked as a comics editor at Fleetway and later at comic magazine Deadline. He worked for a time at AOL, before becoming a literary translator. He has translated many authors, including Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder and the late Ivoirian novelist Ahmadou Kourouma.

He has twice jointly won the International Dublin Literary Award: with Houellebecq for Atomised (his translation of Les Particules élémentaires); and with Alice Zeniter for The Art of Losing (his translation of L'Art de Perdre).[1] His translation of Frédéric Beigbeder's Windows on the World, a novel set in the twin towers of the World Trade Center in New York during the September 11, 2001 attacks, won the 2005 Independent Foreign Fiction Prize.

Notably, he is a two-time winner of both the Scott Moncrieff Translation Prize for translation from the French (in 2008 for Frédéric Beigbeder's Holiday in a Coma and Love Lasts Three Years and in 2015 for Boualem Sansal's Harraga) and the Premio Valle Inclán for Spanish Translation (in 2011 for Marcelo Figueras's Kamchatka and in 2013 for Alonso Cueto's The Blue Hour).

Wynne's book I Was Vermeer, a biography of Han van Meegeren, was published by Bloomsbury in August 2006 and serialised as the BBC Radio 4 "Book of the Week" (read by Anton Lesser) in August 2006.

Wynne has edited two major anthologies for Head of Zeus: Found in Translation: 100 of the finest stories every translated, (2018)[2] and the QUEER: LGBTQ Writing from Ancient Times to Yesterday (2021).[3]

In 2021, it was announced that he would be the Chair of the judging panel of the 2022 International Booker Prize – the first time a translator has chaired the panel.[4]

Selected translations[edit]

Awards[edit]

References[edit]

  1. ^ Crowley, Sinéad (23 May 2022). "French author Alice Zeniter wins 2022 Dublin Literary Award". RTÉ News. Retrieved 23 May 2022.
  2. ^ Wynne, Frank (2018). Found in Translation. London: Head of Zeus. ISBN 9781786695284.
  3. ^ "title". Head of Zeus. Retrieved 27 July 2021.
  4. ^ "The 2022 International Booker Prize Judges Announced". The Booker Prizes. 14 July 2021. Retrieved 14 May 2023.
  5. ^ "Man Booker International: Irish translator has two books on list". The Irish Times.
  6. ^ Battersby, Eileen (25 November 2018). "Among the Lost by Emiliano Monge review – a rich and shocking tale of human traffickers". The Guardian. Retrieved 26 September 2019.
  7. ^ "Scott Moncrieff Past Winners | Society of Authors - Protecting the rights and furthering the interests of authors". Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 15 February 2012.
  8. ^ a b "Translation Prizes | Society of Authors - Protecting the rights and furthering the interests of authors". Archived from the original on 5 September 2015. Retrieved 15 February 2012.
  9. ^ "The Siege - The Crime Writers' Association".
  10. ^ "Crime Fiction in Translation Dagger 2015 Winner | Pierre Lemaitre, tr. Frank Wynne: Camille". The Crime Writers' Association.
  11. ^ "The Scott Moncrieff Prize | Society of Authors - Protecting the rights and furthering the interests of authors". Archived from the original on 26 February 2015.
  12. ^ Rega, Konstantin (2 April 2020). "Review of Animalia, winner of the Republic of Consciousness Prize 2020". Republic of Consciousness. Retrieved 17 May 2022.
  13. ^ Barry, Aoife (23 May 2022). "Alice Zeniter and Frank Wynne named as winners of €100k Dublin Literary Award". TheJournal.ie. Retrieved 28 May 2022.

External links[edit]